唐朝 · 李煜
亭前春逐红英尽,舞态徘(pái)徊(huái)。
细雨霏(fēi)微,不放双眉时暂开。
采桑子:词牌名。
又名“丑奴儿令”、“罗敷艳歌”、“罗敷媚”。
采桑子格律为双调四十四字,上下片各四句三平韵。
逐:跟随。
红英:红花。
尽:完。
徘徊:这里形容回旋飞转的样子。
细:萧本二主词中作“零”;吕本二主词中此字空缺。
霏微,雨雪细小,迷迷濛濛的样子。
不放双眉:就是紧锁双眉的意思。
绿窗冷静芳音断,香印成灰。
可奈情怀,欲睡朦(méng)胧(lóng)入梦来。
芳音:晨本二主词中作“芳英”。
芳音,即佳音,好音。
断:断绝。
香印成灰:指香烧成了灰烬。
香印,即印香,打上印的香,用多种香料捣成末调和均匀制成的一种香。
成灰,成为灰烬。
可奈,怎奈,即无可奈何。
情怀:心情,心境。
这首词是描写一个少妇在晚春时节缱绻怀人,愁眉不展,百无聊赖的情怀。
词分上下两片,上片写词中的女主人公触景生愁。
第一二两句“亭前春逐红英尽,舞态徘徊。
”写这个女子独处事中,举目窗外,所看到的是捕目落花,随风飞舞,看来,春花即将随着这片片飞花无声无息地消逝了。
这显然突出了这正是晚春时节。
“亭前”一句写“春逐红英尽”是拟人,实际上是少妇在拟自己:“舞态徘徊”看似花舞春归,实际是少妇内心的情思纷扰,无法平复。
一个“徘徊”明是写花,暗是写春,尤其是写少妇心中的思忆徘徊。
“细雨”不仅打湿了繁枝落花,而且打湿了少妇的思念,所以她才愁眉不展。
伤春是一种文人传统,但同时也是一种思妇情怀,“不放”一句形象地写出少妇的愁思是那么浓郁而又沉重。
第三句继续描写窗外的景色,漫天的漾潆细雨下个不停。
晚春时节的花英是很容易谢树辞枝的,哪里经得起东风的摧残,更何况又加上春雨的打击呢?
正如词人辛稼轩所说: “更能消几番风雨,匆匆春又归去。
”风物宜人的春天很快就要消逝了,这象征着岁月的蹉跎,青春的老大,教人愁绪满怀。
“不放双眉时暂开,’’就是愁绪满怀的形象的说法,连让双眉暂时展开一点的笑意帆没有。
真是“这次第怎一个愁字了得”。
以如此愁苦,还有更重要的生活上的原因。
词的下片描写女主人公绿窗孤处,百无聊赖的心情。
起首两句绿窗冷静芳音断,香印成灰。
“继续描写环境,从描写环境的寂静中体现女主人公的孤寂心情。
“绿窗冷静”是承上片的环境描写而转写少妇的自身境况。
暮春时节,花落雨潺,一个人独守在空荡荡的闺房之中,总是一种凄清冷寂的氛围,但是这些并不是少妇忧思不断的真正原因,真正的原因是“芳音断”。
冷清平添愁苦,而“芳音断。
”则愁苦更浓。
“香印成灰”看起来是写景,实际上是写人,“成灰”,既有时间的概念,也有心情的感慨,如唐李商隐有诗“蜡炬成灰泪始干”,其中“灰”字也是以意寓之的。
这里少妇的心境似乎也同“香印”一起有“成灰”之感,其愁思苦闷之情不可谓不深。
“可奈情怀”近乎白话,同后句一起直接描写,突出了无可奈何的心情,也暗点了百无聊赖的困境,虽然直白,但却言浅意深,把少妇那种梦寐以求的怀思之情准确地表现了出来。